言葉以上に、
“おもしろさ”を伝える翻訳を。

デジタル職人の

コミック
ローカライズ

  • 翻訳
  • 監修
  • 写植
  • 加工
  • 流通
ご依頼・お見積り・ご相談
お問い合わせフォーム

お電話でのお問い合わせも受け付けております

Scroll

コミックローカライズについて

国際色豊かなクリエイター陣が、現地の読者にフィットする表現を追求。
原作の魅力を国境を超えてお届けします。

コミックローカライズとは?

About Localize

国境を越え、世界中の読者に作品を楽しんでいただけるよう、
マンガの翻訳・監修を行います。

デジタル職人の
コミックローカライズサービス

Service

対応言語

多数の言語の翻訳、書き文字、
写植、加工に対応しています。

マンガの翻訳に、プロが必要な理由

こんなことで
お悩みではありませんか?

デジタル職人は、コミックローカライズの
あらゆる課題を解決します。

デジタル職人の
コミックローカライズ
3つの強み

制作実績例(※一部)

Localize Works

国内配信作品

海外配信作品

  • World Eggs様
    日本財団 海と日本PROJECT様
    BLUE HUNTER

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    A Doting Relationship!
    (『溺愛カンケイ!』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Bless
    (『Bless』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Caught By The Vice President
    (『俺様副社長に捕まりました。』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Court Swordsman In Another World
    (『異世界で宮廷剣士はじめます』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Epidemic Melancholy
    (『エピデミックメランコリー』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Fatal Kiss
    (『キスしたら壊れるのは分かっていた。』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Flower War
    (『Flower War 』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Heartbreak Failure
    (『失恋未遂』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Silver By Night
    (『銀色のジェンダーズ』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Star Flowers
    (『星のはな』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    The King's Command
    (『王様ゲーム』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    The Way of the Houseband
    (『極主夫道』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    The Wounded Devil
    (『傷だらけの悪魔』)

    ローカライズ(英語)

  • NHN comico株式会社様
    Usami's Little Secret!
    (『うさみくんのひみつ!』)

    ローカライズ(英語)

デジタル職人はコミックローカライズの
あらゆる課題に対してご相談を承ります。
お見積り・ご依頼はお問い合わせフォームより
お気軽にご相談くださいませ。

ご依頼・お見積り・ご相談はこちら

お問い合わせフォーム

  • 050-3852-0660
  • お電話でのお問い合わせも受け付けております
    営業時間10:00~19:00(土日祝休)

電子書籍展開を、
多様なサービスでフルサポート!
おすすめ関連サービス

ご依頼お見積もりご相談はこちらまで

お問い合わせフォーム

制作サービス一覧