번역기를 통한 번역을 이용한 관계로 정확도가 다소 떨어질 수 있습니다.
번역 전의 일본어 페이지의 본문과도 다소 차이가 있을 수 있으니 이 점을 충분히 이해하신 후 이용해 주시면 감사하겠습니다.

언어를 넘어 "재미"를 전달하는 번역을

디지털 장인의

만화
로컬라이제이션

의뢰 및 견적 문의
제작 상담
만화 로컬라이제이션 이미지
스크롤

만화 로컬라이제이션에 관하여

국제성 다양한 크리에이터들이 현지 독자에게 가장 적합한 표현을 바탕으로
원작의 매력을 국경을 넘어 전달합니다.

만화 로컬라이제이션이란?

국경을 넘어 전 세계의 독자들이 작품을 즐길 수 있도록 만화의 번역 및 감수를 진행합니다.

만화 로컬라이제이션이란?

디지털 장인의 만화 로컬라이제이션 서비스

지원 언어

  • 영어
  • 중국어 (간체 및 번체)
  • 한국어
  • 베트남어
  • 태국어
  • 프랑스어
  • 스페인어
  • 러시아어

※ 다른 언어에도 대응 가능합니다.

만화 번역에 전문가가 필요한 이유

만화 번역에 전문가가 필요한 이유

영화의 더빙이 언어 교체로만 이루어져서는 작품의 매력을 완전히 전달할 수 없는 것처럼, 만화도 단순 번역만으로는 작품의 세계관과 캐릭터를 다른 언어로 표현하는 것이 어렵습니다. 작품의 매력을 다른 언어로 전달하기 위해서는 언어와 만화 모두에 능통한 만화 로컬라이즈 전문가가 필수입니다.

만화 편집 뿐만 아니라 BSF, 웹툰 등 다양한 전자 서적 제작을 경험한 디지털 장인만이 가지고 있는 네트워크와 제작 기술로, 귀사의 작품이 국경을 넘어가기 위한 도움을 드립니다.

다음과 같은 문제에 고민하고 계신가요?

디지털 장인의 코믹 로컬라이즈, 3가지 강점

디지털 장인는 코믹 로컬라이즈의 모든 과제를 해결합니다.

코믹 로컬라이즈의 강점
포인트 1

고품질 로컬라이즈를 신속하게 제공합니다.

디지털 장인는 주요 출판사와 협력하는 만화 제작 전문 그룹입니다. 만화적 표현의 이해도가 높기 때문에 고품질의 로컬라이즈 서비스를 신속하게 제공할 수 있습니다.

코믹 로컬라이즈의 강점
포인트 2

국제성이 다양한 스태프가 독자에게 전달되는 표현을 감수합니다.

현지 스태프의 감수를 통해 원작의 매력을 기반하여 번역하는 것 뿐만 아니라 현지 문화에 맞는 표현으로 조정합니다. 작품의 재미를 독자에게 더 자연스럽게 전달합니다.

코믹 로컬라이즈의 강점
포인트 3

전자 서적 관련 서비스를 원스톱으로 대응가능합니다.

로컬라이징한 만화의 전자 서적화는 물론, 각 국에서 통용되는 컬러링, 스크롤링, 일본 독자를 위한 페이지화 등 모든 관련 서비스가 원스톱으로 제공 가능합니다.

거래처 기업

제작 실적 예시 (일부)

국내 배급 작품

해외배급 작품

문의

디지털 아티스트는 만화 현지화의 모든 과제에 대해 상담을 진행합니다.
견적 및 의뢰는 아래 링크 페이지에서 부담 없이 상담해 주세요.

의뢰, 견적, 상담은 여기서

제작 상담